Komentarz do Samuela I 14:14
וַתְּהִ֞י הַמַּכָּ֣ה הָרִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יוֹנָתָ֛ן וְנֹשֵׂ֥א כֵלָ֖יו כְּעֶשְׂרִ֣ים אִ֑ישׁ כְּבַחֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה׃
I uczyniła pierwsza porażka, jaką sprawił Jonatan i giermek jego, około dwudziestu ludzi poległych, jakoby na pół bruzdy morgi pola.
Rashi on I Samuel
Half a furrow, of a pair [of oxen plowing] in the field. Within the area of a land measure [equal to] half the amount of a furrow of the plowing of a pair of oxen plowing a field.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
Furrow. That is the ridge which is called 'reie' in O.F. This was a very mighty deed, because they were near each other and ready to help each other.
Ask RabbiBookmarkShareCopy